Тема: интервью
Интервью с лингвистом Рэймондом Мёрфи.
Знаменитой «синей книге» и бестселлеру по английской грамматике Рэймонда Мёрфи в этом году исполняется 30 лет. Автор «English Grammar in Use», приехал в Москву по приглашению Британского совета и дал интервью «Коммерсанту».
Рэймонд, я знаю, что когда-то давно вы пробовали учить русский, но почему-то дальше дело не пошло. Почему?
То, что учил русский, – это, конечно, небольшое преувеличение. Я в 1950–1960-х годах учился в школе. Как вы знаете, в 1960-е годы в СССР происходил значительный технологический прогресс, в космических программах и не только. Я думаю, что в какой-то момент очень многие люди думали, что именно за СССР будущее. Примерно так же, как мы сейчас думаем так о Китае. Поэтому были определенные стремления начать обучать русскому в школе. По крайней мере говорили, что это может быть неплохой идеей, потому что обычно школьники в Британии учили французский, иногда немецкий, испанский, но в основном французский.
Наш преподаватель французского, тогда был 1963 год или около того, говорил по-русски довольно хорошо. И в нашей школе запустили дополнительные занятия по русскому языку. Занятия эти проходили во время обеда. Я не уверен, как долго я занимался русским,– два-три месяца, наверное. Я выучил алфавит, и я все еще могу медленно прочитать слово, а если оно совпадает с английской версией, то вполне даже быстро. Например, название какого-то места, я могу даже написать его. Хотя, конечно, я не знаю самих слов, но буквы писать могу. И когда слышу речь, в моей памяти периодически что-то всплывает.
С вашей точки зрения, когда лучше всего начинать изучать иностранный язык?
С нуля. (Смеется.) Если серьезно, то, правда, с нуля. Ты ведь его даже не воспринимаешь как иностранный, если ты его слышишь с рождения. Если ребенок учит язык в то волшебное время, когда у него есть все возможности воспринять язык без его изучения как такого, скорее даже принять его, то это идеальный вариант. Поэтому чем раньше, тем лучше. Самый лучший процесс обучения языку – это сама жизнь, процесс взросления, чтобы ребенок постоянно слышал язык. Если, допустим, родители говорят с ребенком на разных языках, он будет знать оба. У меня не было такого опыта, но я знаю, что чем старше ты становишься, тем тяжелее тебе дается язык. Если тебе 70–80 лет, то это крайне тяжело. Если же ты ребенок, то это гораздо проще.
Как развивается ваш знаменитый учебник? Переиздания, дополнения, версии…
Например, мы работаем над русской версией книги. Это будет «красная книга» – «Essential Grammar in Use». Уже есть версии на европейских языках и нескольких азиатских. Это будет перевод и адаптация. Был переведен теоретический материал, примеры – при необходимости. Адаптация будет заключаться в том, что некоторые вещи были изменены, чтобы носителям русского были понятнее определенные аспекты английского. Я думаю, что у многих изучающих английский похожие проблемы, по крайней мере в тех же областях.
У русских часто встречается проблема с артиклями, собственно как и у носителей любого другого языка, где нет артиклей, как в русском. Артикли отсутствуют, наверное, у большинства языков. В этом и будет состоять адаптация – небольшие изменения в теории и примерах с той целью, чтобы тем, для кого русский родной, было максимально легко и понятно. Также мы будем подчеркивать, если у английской конструкции есть русский эквивалент. Например, пассивный залог – и наоборот, если эквивалента нет, как в случае с артиклем, мы также это укажем.
Как вы думаете, будет ли английский всегда таким популярным или его сменит другой язык?
Английский язык будет оставаться очень важным, и мы до сих пор видим рост числа людей по всему миру, которые учат английский. И это отражается в количестве материалов, которые мы готовим. Россия в этом плане – очень быстро растущий рынок, хотя номером один здесь остается Китай. Мы также активно увеличиваем количество учебного материала для испаноговорящих в странах Латинской Америки. И когда речь идет об изучении языка, то здесь первоочередной вопрос – это вопрос необходимости. Например, британцам, чтобы вести бизнес с Китаем, знать китайский необязательно, а вот если вы сами из Китая, то знать английский вам будет, скорее всего, нужно.
Интернет и новейшие технологии облегчили изучение языка?
Интернет открывает новые возможности для изучения языка, которых не было раньше. Но результаты не совсем однозначные. К примеру, на онлайн-курсы при британских советах записывается большое количество людей, но часть из них даже не начинает занятия. А до конца доходят около 20%. И это, конечно, успех, что эти 20% окончили курсы, но показатели были бы другими, если бы все эти люди обучались в классе с педагогом.
Конечно, курсы с педагогом стоят дороже. Поэтому, на мой взгляд, необходимо поддерживать баланс между этими двумя методами обучения. Цифровые технологии предлагают большое количество альтернативных способов обучения – приложения в телефоне, электронные книги. И если их использовать как дополнение к работе с педагогом, то это будет наиболее эффективно. Поэтому идеальный вариант: класс, учитель, книга (возможно, электронная книга), какие-то дополнительные онлайн-курсы – что-то вроде коллекции разных методов.
Бесплатных приложений сейчас огромное количество. Очень многие сейчас создают бесплатные приложения, которые не приносят владельцам деньги сейчас, но в дальнейшем они рассчитывают на прибыль, как в истории с фейсбуком. Также огромным плюсом интернета является доступность аудио. Хотя и в книжном формате часто бывают приложения в форме CD, но это все равно довольно неудобно. В то время как аудио – это неотъемлемая часть обучения. Доступность аудио в интернет-формате обучения – это очень большой плюс.
Интервью брала Елена Кравцун («Коммерсант»).