Мы можем сказать, когда лично хотим сделать что-то:
I want to do it. – Я хочу сделать это.
Но иногда мы хотим сделать не «лично», а «попросить кого-то, распорядиться, заплатить, чтобы нам сделали». Т. е. «устроить, чтобы всё было сделано».
Тогда используем конструкцию:
I want to have it done.
Дословно «Я хочу иметь это сделанным».
На русский обычно переводим просто:
I want to have it done. – Я хочу это сделать. / Я хочу, чтобы это сделали.
И так же можно говорить:
Я хотел бы…
Я собираюсь…
Вы можете…
Например:
I would like to have it done. – Я хотел бы, чтобы это сделали.
I am going to have it done. – Я собираюсь устроить это.
Can you have it done? – Вы можете устроить это?
И аналогично можно про любые дела, которые мы бы хотели «устроить» – чаще за деньги.
Примеры
Сравним, когда хотим что-то хотим сделать лично, и когда хотим подчеркнуть, что хотели бы что-то «организовать».
I want to fix my computer. – Я хочу починить мой компьютер. – возможно, лично
I want to have my computer fixed. – Я хочу починить мой компьютер. – хочу сдать в мастерскую
Can you wash my car? – Ты можешь помыть мою машину? – лично, просим родственника
Can you have my car washed? – Вы можете «устроить» мытьё моей машины? – просим на мойке помыть за деньги
I would like to paint my house. – Я хотел бы покрасить мой дом. – возможно, лично
I would like to have my house painted. – Я хотел бы «организовать» окрашивание дома. – хотел бы нанять кого-нибудь
Успехов в освоении языка!
Ваш преподаватель английского,
Владимир Шейнблат