Я бы... (I would)
Нашей частичке бы соответствует английское would. Когда мы говорим я бы это сделал, англичане говорят проще: я бы делать это.
По форме would – это глагол, причём глагол-исключение, такой как can, must или should. Соответственно после него частицу to ставить не нужно. И также would никак не меняется, даже когда он стоит после he (он) или she (она).
Получаем:
I would do it. – Я бы это сделал(а).
We would do it. – Мы бы это сделали.
He would do it. – Он бы это сделал.
She would do it. – Она бы это сделала.
Таким образом would используется, когда мы говорим о возможных или вероятных событиях. Или даже о гипотетических, невозможных и невероятных событиях. Речь идёт о событиях, которые могут или могли бы быть на данный момент или в будущем при каких-то условиях.
Примеры:
I would buy it. – Я бы это купил(а).
We would stay here. – Мы бы здесь остались.
He would go there. – Он бы туда сходил.
She would wait for us. – Она бы (для) нас подождала. (по-английски ждут для кого-то)
They would sell it. – Они бы это продали.
Краткая форма
Would можно сократить. В краткой форме от него остаётся просто d.
I'd buy it. – Я бы это купил(а).
We'd stay here. – Мы бы здесь остались.
He'd go there. – Он бы туда сходил.
Вопрос. Вы бы это сделали? (Would you do it?)
Напомним, что при вопросе, в отличие от обычных глаголов, у глаголов-исключений мы не добавляем do. Мы просто меняем местами would и того, кто собственно сделал бы что-то.
I would do it. – Я бы это сделал(а). (утверждение)
You would do it. – Вы бы это сделали. (утверждение)
Would you do it? – Вы бы это сделали? (вопрос)
Would he buy it? – Он бы это купил?
Would she go there? – Она бы туда сходила?
Would they stay there? – Они бы там остались?
Также часто в вопросах сначала идут вопросительные слова. Например:
What would you do now? – Что бы вы сейчас сделали?
Where would he go tomorrow? – Куда бы он завтра пошёл?
How long would she wait for him? – Сколько (как долго) она бы его подождала?
For how much would they sell it? – За сколько бы они это продали?
Отрицание. Я бы это не делал (I would not do it)
При отрицании, также всё проще: мы в конце добавляем not (не).
I would do it. – Я бы это сделал(а). (утверждение)
I would not do it. – Я бы это не делал(а). (отрицание)
We would not buy it. – Мы бы это не купили.
He would not go there. – Он бы туда не пошёл.
She would not call him. – Она бы ему не позвонила.
They would not sell it. – Они бы это не продали.
Краткая форма отрицания
Would not тоже обычно сокращается. Кратко получается wouldn't.
I wouldn't do it. – Я бы это не делал(а)
We wouldn't stay there. – Мы бы там не останавливались.
He wouldn't tell you. – Он бы тебе не сказал.
She wouldn’t sell it. – Она бы это не продала.
They wouldn’t take it. – Они бы это не взяли.
Успехов в освоении языка!
Ваш преподаватель английского,
Владимир Шейнблат