Как учить язык с помощью фильмов
 

Поделиться статьей

Мы ВКонтакте

Подписаться на статьи
  • Введите Ваш e-mail, чтобы подписаться на наши статьи

Предыдущая статья    Следующая статья

Как учить язык с помощью фильмов

Как учить язык с помощью фильмов

Фильмы являются неоценимым источником живой речи. А для человека, который не живет в стране, где говорят на изучаемом языке, часто единственным таким источником.

Кроме того, смотреть и пересматривать любимые фильмы всем интересно. А когда вы учите язык, это – самое главное.

Также новые слова и фразы, сказанные персонажами, часто очень эмоциональны и поэтому отлично запоминаются.

Но есть одна проблема.

Когда начинать смотреть фильмы?

Согласно исследованию новозеландского профессора Пола Нэйшена для свободного понимания фильмов нужно знать от 7 до 8 тысяч слов. При таком уровне вы понимаете около 98% того, что слышите.

Это, конечно, много и соответствует довольно продвинутому уровню (примерно B2 по европейской шкале).

Когда вы смотрите фильм и встречаете незнакомое слово или фразу, желательно нажать на паузу и посмотреть в словарь. Если новых слов много, то это может быстро надоесть. Соответственно вы не получите никакого удовольствия и, скорее всего, бросите смотреть.

Даже если вы знаете уже около 4-х тысяч слов, вы будете понимать только 95%. Кажется, что это довольно много. Но вам будет непонятно каждое 20-е слово, и что-то важное будет ускользать от вас.

Конечно, можно и не обращать внимание на непонятные слова. В таком случае вы просто будете их пропускать, так как в фильмах, в отличие от книг, у вас нет времени подумать и понять новое из контекста. Таким образом новые слова вы усваивать не будете.

Поэтому чтение, а особенно чтение по методу Ильи Франка, является намного более эффективным способом наращивания словарного запаса.

Фильмы же лучше смотреть, когда вы уже продвинулись в изучении языка. Я бы рекомендовал начинать не раньше, чем с уровня 4-5 тысяч слов. Это зависит от того, насколько часто вы готовы прерывать просмотр, чтобы разобрать очередную фразу.

Хотя, конечно, все индивидуально. Если вы очень любите кино, то никакие преграды и частые остановки не помеха. Я сам, когда начинал учить язык, довольно много смотрел фильмы, разбирая каждую реплику. А, например, один мой коллега выучил английский, много смотря мультики-аниме с английскими субтитрами.

Но в любом случае не торопитесь. Фильмов много, начать их смотреть вы всегда успеете. Пока же вы начинаете, лучше просто читайте.

Как смотреть?

И вот вы уже готовы смотреть фильмы. Как же наиболее эффективно делать это?

1. Во-первых, я бы рекомендовал смотреть для начала не фильмы, а сериалы.

Этот жанр может не всем нравиться, но у него есть явные преимущества:

  • В фильмах чаще всего говорят намного меньше, чем в сериалах. В кино зачастую важно само действие, а разговоры просто сопутствуют ему. В сериалах же практически всегда на первом плане взаимоотношения героев и соответственно их общение, живая речь. Т. е. именно то, зачем мы и смотрим.
  • В фильмах, особенно в приключенческих, речь героев часто может быть не очень отчетливой. Ее могут заглушать стрельба, звуки погони и тому подобные эффекты. Иногда и по-русски не всегда можно разобрать, что герои говорят друг другу. В сериалах речь практически всегда более разборчивая.
  • Фильмы намного короче сериалов. Вам потребуется определенное время, чтобы привыкнуть к манере речи героев. Вы только начнете делать это, как фильм уже закончился. Сериалы же длятся много десятков серий.

Конечно, если сериалы вам не нравятся, не надо себя заставлять. Главное, чтобы при изучении языка вам было интересно!

2. Во-вторых, начинайте смотреть фильмы или сериалы с субтитрами. Для понимания речи на слух нужна определенная привычка. На это требуется время. Сначала понять все, что говорят, будет не очень просто, даже если сами слова вы знаете. К тому же, новые слова обязательно будут. Если вы что-то не разобрали, то вы просто это пропустите. Значит, нового вы усваивать не будете! Субтитры же решают эту проблему.

3. В-третьих, смотрите обязательно с оригинальными (английскими) субтитрами. Если вы будете смотреть с русскими субтитрами, то вы просто будете читать их, не слушая речь героев. Так ведь намного легче, а мы склонны делать именно то, что легко. Даже если вы будете стараться активно слушать, с русским текстом вы все равно не поймете новые слова и фразы. Ведь вы читаете именно перевод, а не то, что говорят герои в оригинале! Так опять же, нового вы не усвоите.

4. В-четвертых, желательно просматривать один и тот же фильм (или серию) 3 раза. Первый раз, просто в основном читая субтитры. Когда вам что-то не понятно, делайте паузу и разбирайте новое. Второй раз можете смотреть, в основном слушая, и подсматривать в субтитры только время от времени. Как говорилось выше, мы склонны делать то, что легче. Обращайте внимание, что вы именно больше слушаете, а не просто читаете! Это может оказаться не так просто. Поэтому третий раз смотрите, отключив субтитры.

Со временем вы начнете смотреть только по два раза: c субтитрами и без.

И, наконец, перейдете к просмотру без субтитров.

Заключение

Почти всем было бы интересно заранее знать, сколько времени потребуется, чтобы начать понимать фильмы полностью.

К сожалению, так не бывает, чтобы раз – и что-то переключилось: вчера вы ничего не понимали, а сегодня смотрите свободно. Это постепенный процесс, и он требует времени. Чтобы понимать все, вам может потребоваться несколько сотен часов просмотра.

Конечно же, я имею в виду полное понимание. Общий смысл можно начать разбирать гораздо раньше и получать удовольствие от фильмов в оригинале.

Успехов в освоении языка!

Ваш преподаватель английского
Владимир Шейнблат

Поделиться статьей

Предыдущая статья    Следующая статья

© 2010–2017 Центр обучения «Английский Просто»